Sreda, 16 junij 2010

Jezikovne pravice državljanov EU v kazenskih postopkih

V sredo so evropski poslanci potrdili zakonodajo o jezikovnih pravicah, ki bo osumljencem ali obtožencem v kazenskih postopkih zagotavljala pravico do tolmačenja in prevajanja med policijskim zaslišanjem, obravnavo na sodišču in v komuniciranju z zagovorniki. Države članice bodo morale nova pravila prenesti v svojo zakonodajo v treh letih.

Potrjena zakonodaja o jezikovnih 
pravicah © Getty Image 
Potrjena zakonodaja o jezikovnih
pravicah © Getty Image

Direktiva o pravicah do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih se bo morala izvajati tudi ob izvajanju evropskega naloga za prijetje in bo te pravice zagotavljala osumljencem ali obtožencem, ki ne bodo razumeli jezika, v katerem bo potekal postopek proti njim.

Od suma do sodbe

Pravice bodo veljale za vsakogar od trenutka, ko bo seznanjen, da je osumljen ali obtožen storitve kaznivega dejanja, do zaključka postopka, kar pomeni do končne ugotovitve , ali je storil kaznivo dejanje, vključno z izrekom kazni in obravnavo vseh pritožb.

Tolmačenje in prevajanje bi moralo biti zagotovljeno v maternem jeziku v kakem drugem jeziku, ki ga osumljenec razume in ki mu dopušča, da v polni meri uveljavlja svojo pravico to obrambe. Prevedeni bodo morali biti vsi bistveni dokumenti, vključno z odločbo o odvzemu prostosti, obtožnico ali sodbo.

Osumljenec ali obtoženec bo moral imeti pravico do pritožbe, če tolmačenje ne bo dovolj kakovostno in pravico ugovarjanja morebitni ugotovitvi o nepotrebnosti tolmačenja.

Kritje stroškov

Stroške tolmačenja in prevajanja bodo nosile države članice ne glede na izid postopka"Varčevanje pri stroških prevajanja za države dejansko ne bo koristno, saj se bodo v primeru napačnih sodb zaradi tega elementa obsojenci pritožili," je prepričana poročevalka Sarah LUDFORD (ALDE, UK).

V sredo sprejeta direktiva je prvi korak v vrsti ukrepov za določitev skupnih evropskih standardov v kazenskih postopkih in prva zakonodaja s tega področja, ki sta jo Parlament in Svet sprejemala skupaj kot sozakonodajalca. Velika Britanija in Irska, ki imata sicer pravico, da ne uveljavljata skupne zakonodaje s področja kazenskega prava, jo bosta izvajali, medtem ko Danska uveljavlja izvzem, zato zanjo ni zavezujoča.

Poslanci so zakonodajno resolucijo o predlogu sprejeli s 637 glasovi za, 31 proti in 19 vzdržanimi glasovi.

REF: 20100615IPR76133

Vir: spletna stran tiskovne službe Evropskega parlamenta
http://www.europarl.europa.eu/news/expert/infopress_page/019-76134-165-06-25-902-20100615IPR76133-14-06-2010-2010-false/default_sl.htm

Kontakt:
Nora CHAAL
T: +32 2 28 31151 (BXL)
T: +33 3 881 74005 (STR)
M: +32 498 98 34 02
E: empl-press@europarl.europa.eu

Janez VOUK
T: +32 2 28 31053 (BXL)
T: +33 3 881 74897 (STR)
M: +32 498 983 337
E: TiskovnaSluzba-SL@europarl.europa.eu

Manja TOPLAK
T: +386 1 252 88 42
M: +386 40 560 637
E: TiskovnaSluzba-sl@europarl.europa.eu
E: manja.toplak@europarl.europa.eu